Keywords: Verses from Niẓāmī's "Divan" WDL6840.png Artwork ru изами Гянджеви 1140 г или 1141 г - 1202 г или 1203 г fr Niẓāmī Ganjavī 1140 ou 1141-1202 ou 1203 en Niẓāmī Ganjavī 1140 or 41-1202 or 3 zh 尼扎米·甘伽维 1140或1141年- 1202或1203年 pt Niẓāmī Ganjavī 1140 ou 1141-1202 ou 1203 ar نظامي الكنجوي 1140 أو 1141-1202 أو 1203 es Niẓāmī Ganjavī 1140/1141 a 1202/1203 ru Стихи из Дивана изами fr Versets du « Divan » de Nizami en Verses from Niẓāmī's Divan zh 摘自尼扎米 诗歌合集 的诗句 pt Versos do Divan de Niẓāmī ar أبيات من ديوان النظامي ru В данный каллиг афический ф агмент входит несколько стихов из <em> Дивана </em> сбо ника стихотво ений изами 1140 или 1141 1202 или 1203 гг После начальной молитвы Богу в стихах описывается как те или иные люди и п едметы иг ают оп еделенные оли в нашем ми е Для каждого идола кото ого они создали / Они сшили одеяние ему по азме у / е каждому суждено быть напе сником власти / е каждый осел может нести Иисуса Стихи написаны темно-ко ичневыми че нилами на бежевой бумаге и об амлены синей каймой Текст вклеен в больший по азме у лист бежевой бумаги с зелеными к апинками к аски и ка тонной подложкой Он подписан неким Абу аль- аали чье имя написано по диагонали в цент е композиции Однофамилец известного каллиг афа Абу аль- аали Изз аль-Дина Абд аль-Ваххаба Занжани уме в 1209 году / в 606 году хидж ы ученика Якута аль- устасими Абу аль- аали кото ый написал этот текст ш ифтом насталик должно быть аботал намного позднее Это п оизведение напоминающее яд каллиг афических абот Сефевидов по своей фо ме и стилю написания ве оятно было создано в XVI или XVII веках <br>Каллиг афия пе сидская; Иллюмини ование укописей; Исламская каллиг афия; Исламские укописи; Пе сидская поэзия; Поэзия fr Ce fragment de calligraphie comprend plusieurs versets du <em>Divan</em> Recueil de poèmes de Nizami 1140 ou 1141 1202 ou 1203 Après une invocation de Dieu initiale les versets décrivent comment certaines choses et personnes remplissent un rôle particulier dans le monde « Pour chaque idole qu'ils ont fabriquée / Ils ont cousu une robe de la taille de son corps / Tout le monde ne peut pas être le confident du pouvoir / Tous les ânes ne peuvent pas porter Jésus » Les versets sont exécutés à l'encre marron foncé sur un papier beige encadré d'une bordure bleue Le texte est collé sur une feuille de papier beige plus grande décorée de mouchetures de peinture verte et renforcée par un carton Il est signé d'un certain Abu al-Maali dont le nom apparait dans une diagonale opposée au centre de la composition Bien qu'homonyme du calligraphe réputé Abu al-Ma'ali 'Izz al-Din 'Abd al-Wahhab Zanjani mort en 606 après l'Hégire/1209 après J -C disciple de Yaqut al-Mustasimi le Abu al-Maali qui a composé ce fragment en écriture nastaliq a dû être actif à une date bien ultérieure La composition qui rappelle un certain nombre d'exercices de calligraphie séfévides dans sa teneur formelle et son style de calligraphie a certainement été exécutée durant le XVI<sup>e</sup> ou le XVII<sup>e</sup> siècle <br>Calligraphie persane; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Poésie persane; Poésie en This calligraphic fragment includes several verses from the <em>Divan</em> Compendium of poems by Niẓāmī' 1140 or 1141 1202 or 1203 After a beginning invocation to God the verses describe how certain things and people fulfill particular roles in the world For every idol that they fashioned / They sewed a robe the size of its body / Not everyone can be the confidant of power / Not every donkey can carry Jesus The verses are executed in dark-brown ink on a beige paper framed by a blue border The text is pasted to a larger sheet of beige paper decorated with green flecks of paint and backed by cardboard It is signed by a certain Abu al-Ma'ali whose name appears in an opposite diagonal at the center of the composition Although sharing his name with the reputed calligrapher Abu al-Ma'ali 'Izz al-Din 'Abd al-Wahhab Zanjani died 606 AH/1209 a disciple of Yaqut al-Musta'simi the Abu al-Ma'ali who composed this fragment in Nasta'liq script must have been active at a much later date The composition which recalls a number of Safavid calligraphic exercises in its formal makeup and calligraphic style must have been executed during the 16th or 17th century <br>Calligraphy Persian; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Persian poetry; Poetry zh 此书法残卷中包含几句摘自尼扎米(Niẓāmī',1140 或 1141 1202 或 1203 年)<em>Divan</em>( 诗歌合集 )的诗歌 诗歌 头是向 主的祈祷,之后描述了世界上的若干事情和人们是如何发挥特定 用的: (对于)他们塑 的每个偶像/他们按照偶像的身 制长袍/不是每个人都可以是偶像的知己/不是每头驴都可以载尔萨 这些诗句是以深棕色墨水写 张米色纸张上,用 色边框裱起 字幅被粘贴到 张饰 绿色斑点的更大的米色纸张上,背衬 纸 它上 的署名为某个阿布·马阿里 Abu al-Ma'ali ,他的名字出现 品中间的反向对角线(译注:从右上角到左下角的对角线)上 虽然他的名字与著名书法家阿布·马阿里·伊茨·阿尔丁·阿 勒·瓦哈 ·赞加尼(Abu al-Ma'ali 'Izz al-Din 'Abd al-Wahhab Zanjani,卒于伊斯兰历 606 年/公元 1209 年)的 样,但以波斯体书写此残卷的这个阿布·马阿里是雅谷特·穆塔 密 Yaqut AL-Musta'simi 的弟子,应该活跃 个更晚的时 从这幅 品正式的结构和书法风格,可以 到 些萨 王 时 书法 品的影子,它应该是 16 或 17 世纪书写的 <br>书法,波斯语; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 波斯诗歌; 诗歌 pt Este fragmento caligráfico inclui alguns versos do <em>Divan</em> Compêndio de poemas de Niẓāmī' 1140 ou 1141 a 1202 ou 1203 Após uma invocação inicial de Deus os versos descrevem como certas coisas e pessoas desempenham papéis específicos no mundo Para cada ídolo que criaram / Costuraram um manto do tamanho de seu corpo / Nem todo mundo pode ser o confidente do poder / Nem todo burro pode carregar Jesus Os versos foram escritos em tinta marrom escuro em um papel bege emoldurados por uma borda azul O texto foi colado em uma grande folha de papel bege decorada com pingos verdes e montada em papelão Ele está assinado por um certo Abu al-Ma'ali cujo nome aparece na diagonal em sentido contrário das demais ao centro da composição Embora tendo o mesmo nome do prestigiado calígrafo Abu al-Ma'ali 'Izz al-Din 'Abd al-Wahhab Zanjani falecido em 606 a H /1209 discípulo de Yaqut al-Musta'simi o Abu al-Ma'ali que compôs este fragmento em caligrafia nasta'liq esteve em exercício em um período muito posterior A composição que lembra vários exercícios caligráficos safávidas em sua estrutura formal e no estilo da caligrafia deve ter sido executada durante o século XVI ou XVII <br>Caligrafia persa; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Poesia persa; Poesia ar تحتوي هذه القطعة الخطيّة على أبيات عدة من <em>ديوان</em> النظامي 1140 أو 1141-1202 أو 1203 بعد استهلال الأبيات بالابتهال إلى الله، تصف الأبيات كيف أن بعض الأشياء والأشخاص يأتون إلى هذا العالم لتأدية أدوار محددة لكل معبودٍ ابتدعوه \ خاطوا ثوباً يناسبه \ فلا الجميع أهلٌ للقوة \ ولا كل حمار كفءٌ لحمل عيسى الأبيات مكتوبة بحبر بني داكن على ورق بيج ومحاطة بإطار أزرق أما النص فملصوق على صحيفة أكبر من الورق البيج مزينة بنقاط خضراء من الطلاء ومدعومة بورق مقوى وقّع على النص شخصٌ يُدعى أبو المعالي، الذي يظهر اسمه قرب الإطار الأفقي المقابل في المنتصف ولا بُد أن أبا المعالي هذا، الذي كتب القطعة بخط النستعليق، نَشط في وقتٍ لاحق بكثير عن الخطّاط المرموق أبي المعالي عز الدين عبد الوهاب زنجاني تُوفي 606 ه /1209 ، وهو أحد تلامذة ياقوت المستعصمي، وذلك بالرغم من مشاركته له نفس الاسم نُفِّذَت القطعة، التي تستدعي عدداً من أساليب الخط الصفوية في تكوينها الرسمي وأسلوبها، خلال القرن السادس عشر أو السابع عشر على الأرجح <br>الخط، الفارسي; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; الشعر الفارسي; الشعر es Este fragmento caligráfico contiene varios versos del <em>Diván</em> Compendio de poemas de Niẓāmī' 1140/1 1202/3 Después de una invocación inicial a Dios los versos describen que ciertas cosas y personas desempeñan funciones específicas en el mundo « Por cada ídolo que moldearon / cosieron un vestido del tamaño de su cuerpo / No todo el mundo puede ser el confidente del poder / No todo burro puede llevar a Jesús» Los versos están escritos en tinta de color marrón oscuro sobre un papel de color beige enmarcado con un borde azul El texto está pegado a una hoja de papel beige más grande decorada con salpicaduras de pintura verde y con un soporte de cartón Está firmado por un tal Abu al-Ma'ali cuyo nombre aparece en una diagonal opuesta en el centro de la composición A pesar de compartir su nombre con el renombrado calígrafo Abu al-Ma'ali 'Izz al-Din' Abd al-Wahhab Zanjani fallecido en 606 d H /1209 d C discípulo de Yaqut al-Musta'simi el Abu al-Ma'ali que compuso este fragmento en escritura nasta'liq debe de haber estado en actividad en una fecha muy posterior La composición que recuerda a una serie de ejercicios caligráficos safávidas en su composición formal y en su estilo caligráfico debe de haber sido ejecutada en el siglo XVI o XVII <br>Caligrafía persa; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Poesía persa; Poesía 1500 1699 ru Рукописи fr Manuscrits en Manuscripts zh 手稿 pt Manuscritos ar مخطوطات es Manuscritos en 36 5 x 24 centimeters ru Библиотека Конг есса fr Bibliothèque du Congrès en Library of Congress zh 国会图书馆 pt Biblioteca do Congresso ar مكتبة الكونغرس es Biblioteca del Congreso ru Изб анные п оизведения а абской пе сидской и османской каллиг афии fr Sélections de calligraphies arabes persanes et ottomanes en Selections of Arabic Persian and Ottoman Calligraphy zh 阿拉伯 波斯和奥斯曼书法 集 pt Seleções da caligrafia árabe persa e otomana ar مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية es Selecciones de caligrafía árabe persa y otomana http //hdl loc gov/loc wdl/dlc 6840 object history exhibition history credit line place of creation ru И ан Исламская Республика fr Iran République islamique d' en Iran Islamic Republic of zh 伊 (伊斯兰共和国) pt Irã República Islâmica do ar الجمهورية الإسلامية الإيرانية es Irán República Islámica de http //dl wdl org/6840 png Gallery http //www wdl org/en/item/6840/ accession number PD-Art PD-old-100 Islamic calligraphy Islamic manuscripts Poetry Images from the Library of Congress Images uploaded by Fæ Manuscripts from the World Digital Library Nezami |