Keywords: sweden sverige botkyrka grödinge ljunghem bröta brötastenen runsten runestone runor runes geotagged outdoor I Botkyrka kommun finns det en runsten som kallas för Brötastenen, den står nära gränsen till Nynäshman kommun och i närheten av Ljunghem. Texten på stenen läste jag jag som: "+ uihmar + let + rai[sa] + s(a)en + þina + at + iaruta + mah + auk + ferha + sin + auk + buþur + ka????t +" Jag försökte tolka texten men det var svårt på grund av den konstiga stavning som förekommer på stenen, te.x står det "sean" istället för sten, stin eller stain, jag misstänker att detta kan vara ett fel då man får ordet "sten" genom att byta ut A mot T. Det jag kom fram till var "Vihmar lär resa denna sten åt [Jaruta mah] och sin [Verha] och broder [ka__t]". Stenen är från medeltiden och under denna tid verkar stavningen bli krångligare. Den officiella översättningen lyder, "Vigmar lät resa denna sten efter Jörunde, sin frände och kamrat... broder...", men den översättningen tror jag man skall man kanske vara lite skeptisk till. Brötastenen står troligen nära sin ursprungliga plats och vad jag vet så reste man stenen 1854 efter att den hade ramlagt omkull och att man 1911 flyttade stenen några meter i samband med att man grävde ur åsen för att dra fram den nya vägen. En sak som kan vara värt att notera är att namnet "Vihmar/uihmar" även nämns på runsten Sö 298 och att det troligen är samma person son har gjort dessa stenar. (RAÄ Grödinge 215:1) I Botkyrka kommun finns det en runsten som kallas för Brötastenen, den står nära gränsen till Nynäshman kommun och i närheten av Ljunghem. Texten på stenen läste jag jag som: "+ uihmar + let + rai[sa] + s(a)en + þina + at + iaruta + mah + auk + ferha + sin + auk + buþur + ka????t +" Jag försökte tolka texten men det var svårt på grund av den konstiga stavning som förekommer på stenen, te.x står det "sean" istället för sten, stin eller stain, jag misstänker att detta kan vara ett fel då man får ordet "sten" genom att byta ut A mot T. Det jag kom fram till var "Vihmar lär resa denna sten åt [Jaruta mah] och sin [Verha] och broder [ka__t]". Stenen är från medeltiden och under denna tid verkar stavningen bli krångligare. Den officiella översättningen lyder, "Vigmar lät resa denna sten efter Jörunde, sin frände och kamrat... broder...", men den översättningen tror jag man skall man kanske vara lite skeptisk till. Brötastenen står troligen nära sin ursprungliga plats och vad jag vet så reste man stenen 1854 efter att den hade ramlagt omkull och att man 1911 flyttade stenen några meter i samband med att man grävde ur åsen för att dra fram den nya vägen. En sak som kan vara värt att notera är att namnet "Vihmar/uihmar" även nämns på runsten Sö 298 och att det troligen är samma person son har gjort dessa stenar. (RAÄ Grödinge 215:1) |