MAKE A MEME View Large Image Ruba'i of Ḥāfiẓ WDL6857.png Artwork ru Хафиз XIV век fr Hafez XIVe siècle en Ḥāfiẓ 14th century zh 哈菲兹,14 世纪 pt Hafiz século XIV ar شمس الدين محمد الشيرازي حافظ ، القرن ...
View Original:Ruba'i_of_Ḥāfiẓ_WDL6857.png (1024x1545)
Download: Original    Medium    Small Thumb
Courtesy of:commons.wikimedia.org More Like This
Keywords: Ruba'i of Ḥāfiẓ WDL6857.png Artwork ru Хафиз XIV век fr Hafez XIVe siècle en Ḥāfiẓ 14th century zh 哈菲兹,14 世纪 pt Hafiz século XIV ar شمس الدين محمد الشيرازي حافظ ، القرن الرابع عشر es Ḥāfiẓ siglo XIV ru Рубаи Хафиза fr Rubaï de Hafez en Ruba'i of Ḥāfiẓ zh 哈菲兹的抑扬格五音步四行诗 pt Ruba'i de Ḥāfiẓ ar رباعية حافظ ru Данный каллиг афический ф агмент включает убаи четве остишие написанное пятистопным ямбом известного пе сидского поэта Хафиза уме в 1388 1389 годах / в 791 году хидж ы В стихах начинающихся с воззвания к п ославленному Богу хува аль-азиз гово ится Те кто об ащают пыль в золото взглядом / огут ли они также взглянуть на меня ук адкой / Лучше сп ячу свою боль от высокоме ных в ачей / Пусть они излечат меня от невидимости Хафиз использует метафо у ал-кимия алхимия для описания болезненного и ст астного желания человека увидеть ца ство Божье где земная пыль п ев ащается в небесное золотое сияние Текст написан че ными че нилами письмом насталик на бело-ко ичневой м амо ной бумаге аб и или эб у вы езан в полосах облаков и обведен к асными че нилами Текст наклеен на д угой лист бумаги ук ашенный золотыми к апинками об амлен несколькими достаточно неакку атными амками и наклеен на бежевый лист с ка тонной подложкой В левом углу стоит подпись каллиг афа ухаммеда Тахи а хотя сделанная позже надпись на английском языке на обо отной сто оне листа оп еделяет этот ф агмент как т уд некоего Тахи а Лаху и Ве оятнее всего это Хафиз ухаммед Захи Лаху и каллиг аф аботавший над Ко аном и д угими текстами в Лахо е в XVIII веке После сме ти Ау ангзеба 1618 1707 гг в импе ии Великих оголов п оизошла децент ализация власти и каллиг афы почти ут атили пок овительство со сто оны импе ато ского дво а В таких го одах как Лакхнау Хайда абад и Лахо возникли новые стили письма и каллиг афы подобные ухаммеду Захи у искали пок овительства со сто оны местных п авителей Эти же стихи п исутствуют и на д угом ф агменте из коллекции Библиотеки Конг есса Они написаны Абдаллой каллиг афом кото ый также аботал в Лахо е в XVIII веке Таким об азом можно п едположить что эти два от ывка связаны между собой <br>Каллиг афия пе сидская; Иллюмини ование укописей; Исламская каллиг афия; Исламские укописи; Пе сидская поэзия; Поэзия fr Ce fragment de calligraphie comprend un rubaï quatrain en pentamètre iambique par le célèbre poète persan Hafez mort en 791 après l'Hégire/1388 1389 après J -C Commençant par une invocation de Dieu le Glorifié huwa al-aziz le verset indique  « Ceux qui transforment du regard la poussière en or / Peuvent-ils aussi me regarder du coin de leurs yeux  / Il vaut mieux cacher ma douleur des médecins prétentieux / Puissent-ils me guérir du trésor de l'invisible  » Hafez utilise la métaphore de l'al-kimiya alchimie pour décrire le désir ardent et douloureux de témoigner du royaume de Dieu où la poussière terrestre devient un rayonnement céleste et doré Le texte est exécuté en écriture nastaliq à l'encre noire sur un papier abri ou ebru marbré blanc et marron découpé dans des bandes de nuages et souligné à l'encre rouge Le texte est collé sur une autre feuille de papier ornée de paillettes d'or avec plusieurs cadres de qualité plutôt mauvaise elle-même collée sur une feuille beige renforcée par du carton au dos Dans le coin inférieur gauche le calligraphe Muhammad Tahir a signé son œuvre alors qu'une note ultérieure en anglais au verso du fragment attribue l'œuvre à un certain Tahir Lahori Il s'agit probablement de Hafez Muhammad Zahir Lahori calligraphe de corans et d'autres textes à Lahore durant le XVIII<sup>e</sup> siècle Après la mort d'Aurangzeb 1618-1707 le pouvoir moghol fut décentralisé et le mécénat royal de la calligraphie connut son déclin De nouveaux styles apparurent dans des villes dont Lucknow Hyderabad et Lahore où les calligraphes tels que Muhammad Zahir recherchèrent le mécénat des souverains locaux Les mêmes versets apparaissent sur un autre fragment des collections de la Bibliothèque du Congrès écrit par Abdallah également calligraphe actif à Lahore durant le XVIII<sup>e</sup> siècle laissant donc entendre un lien entre les deux documents <br>Calligraphie persane; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Poésie persane; Poésie en This calligraphic fragment includes a <em>ruba'i </em> iambic pentameter quatrain by the famous Persian poet Ḥāfiẓ died 791/1388 89 Beginning with an invocation to God as the Glorified huwa al-'aziz the verses read Those who turn dust to gold by the gaze / Could they also glance at me from the corner of their eyes / Hiding my pain from pretentious doctors is better / May they cure me from the treasury of the invisible Ḥāfiẓ uses the metaphor of al-kimiya alchemy to describe a man's painful and ardent desire to witness the realm of God where earthly dust turns to heavenly gold-like radiance The text is executed in black nasta'liq script on a white-and-brown <em>abri</em> or <em>ebru</em> marble paper cut out in cloud bands and outlined in red ink The text is pasted to another sheet of paper decorated with gold sprinkles provided with several rather shoddy frames and pasted to a beige sheet backed by cardboard In the lower-left corner the calligrapher Muhammad Tahir has signed his work while a later note in English on the fragment's verso attributes the work to a certain Tahir Lahuri This is most likely Hafiz Muhammad Tahir Lahuri a calligrapher of Qur'ans and other texts in Lahore during the 18th century After the death of Aurangzeb 1618 1707 Mughal power was decentralized and royal patronage of calligraphy declined New styles emerged in cities that included Lucknow Hyderabad and Lahore where calligraphers such as Muhammad Tahir sought out patronage from local rulers The same verses appear on another fragment in the collections of the Library of Congress written by 'Abdallah a calligrapher also active in Lahore during the 18th century thereby suggesting a relationship between the two pieces <br>Calligraphy Persian; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Persian poetry; Poetry zh 这幅书法残卷包含 首抑扬格五音步四行诗, 是著名波斯诗人哈菲兹(Ḥāfiẓ,卒于伊斯兰历 791 年/公元 1388-1389 年) 诗歌 头是向无上荣 的 主 huwa al-'aziz 祈祷,内容是: 那些能用目光把尘 变成黄金的人,/他们能否从(他们)的 角也 我 ?/减轻我的痛苦,让我躲 自命不凡的医生 /愿他们无形的珍 能治愈(我) 哈菲兹使用 al-kimiya(点金 )的比喻 形容 个人痛苦 殷切的 盼,他希 能见证 主的王国, 到世俗的尘埃 那里变成金子般光芒 的天堂 此字幅是以黑色波斯体书写 白色和棕色的 abri 或 ebru(大理石纹理)纸张上,然后沿 带状云彩图案剪切下 ,以及用红色墨水勾勒轮廓 文字被粘贴到另 张装饰 金色斑点的纸张上,并加上多个(相当粗糙的)边框,然后再粘贴到 张背衬 纸 的米色纸张上 左下角,书法家穆罕默德·塔希尔 Muhammad Tahir 品上署名, 残卷反 则后 加上的英文注释,指出此 品是某个叫塔希尔·拉忽里 Tahir Lahuri 的人 这 可能是哈菲兹·穆罕默德· 希尔·拉忽里 Hafiz Muhammad Zahir Lahuri ,他是 18 世纪 拉合尔书写 古兰经 等 品的书法家 奥 则布(Aurangzeb,1618-1707 年)去世后,莫卧儿王 的 力分散,王室对书法的赞助 减少 勒克瑙 海得拉巴和拉合尔等城市中出现了新的书法风格,穆罕默德· 希尔等书法家们 这些城市寻求当 统治 的赞助 美国国会图书馆 存的另 幅残卷上 同样的诗句, 是阿 拉 'Abdallah ,他也是 18 世纪活跃 拉合尔的书法家,因此表明这两幅残卷之间存 定的关系 <br>书法,波斯语; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 波斯诗歌; 诗歌 pt Este fragmento caligráfico inclui uma ruba'i quadra iâmbica pentâmetra do famoso poeta persa Hafiz falecido em 791 a H /1388 a 1389 Começando com uma invocação de Deus como o Glorificado huwa al-'aziz os versos dizem Aqueles que transformam a poeira em ouro com o olhar / Poderiam também olhar para mim com o canto dos seus olhos / Esconder minha dor dos médicos pretensiosos é melhor / Que eles me curem do tesouro do invisível Hafiz usa a metáfora da al-kimiya alquimia para descrever o desejo doloroso e ardente de um homem por testemunhar o reino de Deus em que a poeira terrena se transforma em radiação dourada e divina O texto foi escrito em caligrafia nasta'liq na cor preta em papel abri ou ebru mármore preto e branco cortado em mosaicos de nuvens e destacado com tinta vermelha O texto está colado em outra folha de papel decorada com manchas douradas que apresenta algumas molduras de má qualidade e colado em uma folha bege sustentada por um cartão No canto inferior esquerdo o calígrafo Muhammad Tahir assinou a obra enquanto uma nota posterior em inglês no verso do fragmento a atribui a um certo Tahir Lahuri Este é provavelmente Hafiz Muhammad Zahir Lahuri um calígrafo de Alcorães e outros textos que viveu em Lahore no século XVIII Após a morte de Aurangzeb 1618 a 1707 o poder mogol foi descentralizado e o patronado real da caligrafia diminuiu Novos estilos surgiram em cidades entre as quais Lucknow Hyderabad e Lahore onde calígrafos como Muhammad Zahir buscaram a patronagem de líderes locais Os mesmos versos aparecem em outro fragmento nas coleções da Biblioteca do Congresso escrito por 'Abdallah um calígrafo também em exercício em Lahore durante o século XVIII sugerindo portanto uma relação entre as duas obras <br>Caligrafia persa; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Poesia persa; Poesia ar تتضمن هذه القطعة الخطيّة رُبَاعِيَّة ُرَباعِيَّة خُماسية التفاعيل للشاعر الفارسي الشهير حافظ تُوفي في 791 \1388-1389 تبدأ الأبيات بتضرع إلى الله بصفته العزيز هو العزيز ومكتوب بها أولئك الذين يحيلون التراب ذهباً بنظراتهم \ هل يقدرون على النظر إليّ من طرف أعينهم؟ \ فإخفاء ألمي عن الأطباء الزائفين أفضل لعلهم يعالجونني من داءٍ غير مرئي يستخدم حافظ استعارة من الكيمياء الخيمياء ليصف رغبة الإنسان الجامحة والملحة في رؤية ملكوت الله حيث يتحول التراب الأرضي إلى بريق رائع شبيه بالذهب النص مكتوب بخط النستعليق على ورق الإبري أو الإبرو الرخامي ذي اللونين الأبيض والبني، وهو مقطوع على هيئة سحب ومُحاط بالحبر الأحمر، وقد أُلصق على صحيفة ورقية أخرى مُزينة بنقاط باللون الذهبي ومزودة بأُطُر متعددة رديئة الصنع نوعاً ما ، أُلصقت هي بدورها على صحيفة باللون البيج مدعمة بورق مقوى قام الخطّاط محمد طاهر بالتوقيع بالركن السفلي الأيمن على عمله بينما تَنسِب ملحوظة لاحقة مكتوبة باللغة الإنجليزية على قفا القطعة العمل إلى شخصٍ ما يدعى طاهر اللاهوري، وهو على الأرجح حافظ محمد طاهر اللاهوري، الذي كان خطاطاً للقرآن ونصوص أخرى بلاهور خلال القرن الثامن عشر بعد وفاة أورنگزيب 1618 1707 ، تضعضعت السلطة المغولية المركزية وتضاءلت الرعاية الملكية للخطاطين اُستُحدثت خطوط جديدة في مدن مثل لكناو وحيدر آباد ولاهور، حيث سعى خطاطون مثل محمد طاهر للحصول على رعاية الحكام المحليين تظهر الأبيات نفسها في قطعة أخرى في مجموعات مكتبة الكونغرس بخط عبد الله، وهو خطّاط نَشَط هو الآخر في لاهور خلال القرن الثامن عشر، مما يوحي بوجود علاقة بين القطعتين <br>الخط، الفارسي; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; الشعر الفارسي; الشعر es Este fragmento caligráfico incluye un ruba'i cuarteta en pentámetro yámbico del famoso poeta persa Ḥāfiẓ fallecido en 791 d  H /1388-1389 d  C Los versos que comienzan con una invocación a Dios como el Glorificado huwa al-'aziz dicen «Aquellos que convierten el polvo en oro con la mirada / ¿podrían también mirarme por el rabillo de sus ojos / Ocultar mi dolor a los médicos pretenciosos es mejor / Podrían curar me del tesoro de lo invisible» Ḥāfiẓ utiliza la metáfora de al-kimiya alquimia para describir el doloroso y ardiente deseo de un hombre de ser testigo del reino de Dios donde el polvo de la tierra se convierte en un celestial resplandor dorado El texto está realizado en escritura nasta'liq negra en un papel abri o ebru marmolado blanco y marrón y rodeado por bandas de nubes delineadas en tinta roja El texto está pegado a otra hoja de papel decorada con salpicaduras doradas con varios marcos de bastante mala calidad y pegado a una hoja color beige con un soporte de cartón En la esquina inferior izquierda el calígrafo Muhammad Tahir ha firmado su trabajo mientras que una nota posterior en inglés en el verso del fragmento atribuye la obra a cierto Tahir Lahuri Es muy probable que se trate de Hafiz Muhammad Zahir Lahuri un calígrafo de Coranes y de otros textos en Lahore durante el siglo XVIII Después de la muerte de Aurangzeb 1618-1707 el poder mogol se descentralizó y el patrocinio real para la caligrafía declinó Surgieron nuevos estilos en ciudades como Lucknow Hyderabad y Lahore donde los calígrafos como Muhammad Zahir buscaban el patrocinio de los gobernantes locales Los mismos versos aparecen en otro fragmento en las colecciones de la Biblioteca del Congreso escritos por 'Abdallah un calígrafo también en actividad en Lahore durante el siglo XVIII lo que sugiere una relación entre las dos piezas <br>Caligrafía persa; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Poesía persa; Poesía 1700 1799 ru Рукописи fr Manuscrits en Manuscripts zh 手稿 pt Manuscritos ar مخطوطات es Manuscritos en 36 7 x 23 5 centimeters ru Библиотека Конг есса fr Bibliothèque du Congrès en Library of Congress zh 国会图书馆 pt Biblioteca do Congresso ar مكتبة الكونغرس es Biblioteca del Congreso ru Изб анные п оизведения а абской пе сидской и османской каллиг афии fr Sélections de calligraphies arabes persanes et ottomanes en Selections of Arabic Persian and Ottoman Calligraphy zh 阿拉伯 波斯和奥斯曼书法 集 pt Seleções da caligrafia árabe persa e otomana ar مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية es Selecciones de caligrafía árabe persa y otomana http //hdl loc gov/loc wdl/dlc 6857 object history exhibition history credit line place of creation ru И ан Исламская Республика fr Iran République islamique d' en Iran Islamic Republic of zh 伊 (伊斯兰共和国) pt Irã República Islâmica do ar الجمهورية الإسلامية الإيرانية es Irán República Islámica de http //dl wdl org/6857 png Gallery http //www wdl org/en/item/6857/ accession number PD-old-100 Islamic calligraphy Islamic manuscripts Poetry Images from the Library of Congress Images uploaded by Fæ Manuscripts from the World Digital Library Cloud bands
Terms of Use   Search of the Day