Keywords: Qur'an manuscript Surat al-Nisa'. (1).tif Assessments 1 نسخه ای خطی از چند آیهٔ قرآن Kufi letters The title is in a gold-painted rectangular band ornamented with a gold medallion outlined in blue projecting into the left margin Below the surah heading appears the first half of the first verse in large black muhaqqaq script with diagonal word-by-word translation into Persian between each horizontal line of text The right side of the folio contains the second half of the third verse of the same chapter which when folded vertically at the center with verses 1 3 included on its verso yields the first four continuous pages of text of Surat al-Nisa' Unlike similar interlinear Qur'ans that include a Persian translation in red ink this fragment makes no color differentiation between the Arabic original and its Persian rendition Diacritical marks in red appear to have been added at a later date much like the marginal glosses and corrections The fragment appears to date from the Ilkhanid period circa 1250 1350 and may have been produced in the imperial center of Tabriz in northwestern Iran The clear Arabic muhaqqaq and Persian thuluth scripts are typical of the period as are certain variants in the Persian orthography The fragment is unlike later Safavid interlinear Qur'ans where Persian translations appear in red nasta'liq script in horizontal registers Both the lack of differentiation between the color of the scripts and the absence of a frame suggest that the fragment dates from the formative years of Ilkhanid production of bilingual Arabic Persian Qur'ans A further sign of antiquity is the gold surah heading in Kufi at the top of the left folio which harks back to earlier decorative ornaments and illumination in Qur'ans of the 'Abbasid period The paper is cream-colored and the ink on the verso shows through to the recto This fragment is of particular interest as it provides pronunciation directions in the margins These glosses instruct the reader how to read properly and highlight the oral nature of the Qur'an کوفی و درشت و به رنگ طلایی نوشته شده است عنوان در مستطیلی طلایی رنگ قرار دارد که با طرحی طلایی رنگ در سمت چپ آن و حاشیه ای آبی رنگ آراسته شده است آیات به خط محقق و مشکی رنگ و بزرگ نگاشته شده اند ترجمهٔ تحت اللفظی فارسی آن به خط ثُلُث و به صورت اُریب و با رنگ مشکی در بین آیات عربی نوشته شده است ادامهٔ آیات در سمت راست صفحه نوشته شده است بر خلاف دیگر قرآن های دست نویسی که ترجمهٔ فارسی آن ها به رنگ قرمز است، در این دست نوشته ترجمهٔ فارسی هم رنگ آیات عربی است نشانه ها و حاشیه های سرخ رنگ ظاهراً بعدتر به اثر افزوده شده اند اثر مربوط به دورهٔ ایلخانیان ۶۵۴-۷۵۰ ه ق معادل ۱۲۵۶-۱۳۳۵ م و احتمالاً در تبریز پایتخت ایلخانان نگاشته شده است در آن دوران خط عربی محقق و خط پارسی ثلث رایج بوده است در دست نوشته های دوران صفوی، بر خلاف این دست نوشته، ترجمهٔ فارسی به خط نستعلیق و سرخ رنگ و به صورت افقی نگاشته می شدند نبود تفاوت میان رنگ ترجمه فارسی و آیات عربی و نیز نبود قاب نشان می دهد اثر مربوط به دوران ایلخانیان است عنوان طلایی رنگ از دیگر نشانه های قدمت این اثر است که به تزئیناتی که در دورهٔ عباسیان در قرآن ها انجام می شده است برمی گردد صفحه کرم رنگ و با ابعاد ۳۱٫۹ در ۱۹٫۵ سانتی متر است و جوهر نوشته های پشت صفحه از طرف دیگر دیده می شود در حاشیه توضیحاتی برای درست خوانی آیات آمده است ar تحتوي الصفحة اليمنى من هذه الرقعة على أجزاء من أول ثلاث آيات من السورة الرابعة من القرآن الكريم، ألا وهي سورة النساء وفي أعلى الجانب الأيسر من الصحيفة، يوجد عنوان السورة وعدد آياتها 176 بحروف كوفية ذهبية سميكة والعنوان موجود داخل شريط مستطيل مطلي بالذهب، تزينه ميدالية ذهبية بارزة باللون الأزرق وتنتأ إلى داخل الهامش الأيسر وأسفل عنوان السورة يظهر النصف الأول من الآية الأولى بخط مُحَقَّق أسود كبير، مع ترجمة مائلة كلمة بكلمة إلى الفارسية مكتوبة بين كل سطر نص أفقي وآخر ويحتوي الجانب الأيمن من الورقة المطوية على النصف الثاني من الآية الثالثة من نفس السورة، وعندما يتم لف هذا النصف رأسيًا عند المنتصف، بحيث تكون الآيات من 1 إلى 3 موجودة بالصفحة اليسرى، يكون الناتج ظهور اول أربع صفحات من نص سورة النساء وبخلاف نسخ القرآن الشبيهة التي تحتوي فيما بين سطورها ترجمة إلى الفارسية مكتوبة بالحبر الأحمر، فإن هذه الرقعة لا تحتوي على أي تمييز لوني بين الأصل العربي وترجمته الفارسية ويبدو أن علامات الإعراب الحمراء قد أُضيفت في تاريخ لاحق، وهي في ذلك تشبه كثيرًا المسارد والتعليقات الهامشية ويبدو أن تاريخ الرقعة يعود إلى عصر الخان حوالي 1250 1350 ويُحتمل أنها كُتبت في المركز الإمبراطوري في تبريز شمالي غرب إيران ويعتبر الخطين المُحَقَّق العربي والثلث الفارسي الواضحين نموذجين يعودان إلى تلك الفترة، كما هو حال أشكال مختلفة معينة من حروف الهجاء الفارسية وتختلف الرقعة عن نسخ القرآن المكتوب بين السطور التي تعود إلى العهد الصفوي، حيث كانت التراجم الفارسية تظهر باللون الأحمر بخط مُحَقَّق في السجلات الأفقية ويوحي نقص التمييز بين لون الخط وغياب الإطار بأن الرقعة تعود إلى سنوات تشكيل الإنتاج إبان عصر الخان في نسخ القرآن مزدوجة اللغة العربية والفارسية وهناك علامة أخرى على قدم الرقعة وهي عنوان السورة المكتوب باللون الذهبي أعلى الصحيفة اليسرى، والذي يعود إلى زخارف الزينة والرسومات الأقدم في نسخ القرآن التي تعود إلى العصر العباسي وتتسم الورقة بلون القشدة، ويظهر الحبر الموجود على الصفحة اليسرى عبر الصفحة اليمنى وهذه الرقعة لها أهمية خاصة لأنها تقدم تعليمات للنطق في الهوامش وهذه المسارد توفر تعليمات للقارئ حتى يقرأ بشكل سليم، وتبرز الطبيعة الشفهية للقرآن es El recto de este fragmento del Corán contiene partes de los primeros tres versículos del cuarto capítulo del Corán Surat al-Nisa' Capítulo de las mujeres En el lado superior izquierdo del folio se encuentran el título de capítulo y la cantidad de versículos 176 en letras cúficas remarcadas y doradas El título se halla en una franja rectangular pintada en dorado y ornamentada con un medallón también dorado con rebordes azules que se proyectan hacia el margen izquierdo Debajo del título del sura aparece la primera mitad del primer versículo escrito en muhaqqaq negra y de tamaño grande con una traducción literal en diagonal al persa entre cada renglón horizontal de texto El lado derecho del folio contiene la segunda mitad del tercer versículo del mismo capítulo que si se dobla verticalmente en el centro con los versículos del 1 al 3 en el verso revela las primeras cuatro páginas continuas del texto de Surat al-Nisa' A diferencia de otros Coranes interlineales parecidos que incluyen una traducción al persa en tinta roja este fragmento no hace diferencia de colores entre el original árabe y su interpretación persa Parece que las marcas diacríticas en rojo hubieran sido agregadas más adelante al igual que las glosas y las correcciones marginales El fragmento parece datar del período del Ilkanato circa 1250-1350 y haber sido producido en el centro imperial de Tabriz en la zona noroeste de Irán Las claras escrituras para el árabe muhaqqaq y el persa thuluth son típicas de la época como también ciertas variantes de la ortografía persa Se diferencia de Coranes interlineales sawafíes posteriores en los que las traducciones persas aparecen en escritura roja nasta'liq en registros horizontales Tanto la falta de diferenciación entre el color de las escrituras y la ausencia de un marco sugieren que el fragmento data de los años de formación de la producción del Ilkanato de Coranes bilingües en árabe y persa Otra muestra de antigüedad es el título dorado del sura en cúfica en la parte superior del folio izquierdo que nos reomnta a una época de iluminaciones y ornamentos decorativos de los Coranes del período abasí El papel es color crema y la tinta del verso lo atraviesa hasta el recto El fragmento es de particular interés ya que provee las instrucciones de pronunciación en los márgenes Estas glosas instruyen al lector cómo leer con corrección y enfatizan la naturaleza oral del Corán fr Le recto de ce fragment de coran contient des morceaux des trois premiers versets du quatrième chapitre du coran la sourate al-Nisa' chapitre de la femme l'extrême gauche du feuillet se trouvent le titre du chapitre et son nombre de versets 176 en caractères coufiques gras dorés Le titre figure dans une bande rectangulaire peinte en doré ornée d'un médaillon doré entouré de bleu qui dépasse dans la marge de gauche Sous le titre de la sourate se trouve la première moitié du premier verset en grands caractères noirs mohaqqaq avec une traduction mot à mot oblique en persan entre chaque ligne horizontale du texte Le côté droit du feuillet contient la deuxième moitié du troisième verset du même chapitre qui une fois plié verticalement en son centre avec les versets 1 3 figurant sur son verso donne les quatre premières pages continues du texte de la sourate al-Nisa' la différence de corans interlinéaires similaires comprenant une traduction en persan à l'encre rouge ce fragment ne montre pas de différence de couleur entre l'original en arabe et son interprétation en persan Des signes diacritiques rouges semblent avoir été ajoutés à une date ultérieure tout comme les gloses et les corrections dans les marges Les fragments semblent dater de la période ilkhanide environ 1250 1350 et ont peut-être été produits dans le centre impérial de Tabriz au nord-ouest de l'Iran L'écriture claire en caractères arabes mohaqqaq et persans thoulouth est caractéristique de cette période comme le sont certaines variantes de l'orthographe persane Le fragment diffère de corans interlinéaires séfévides plus récents dans lesquels les traductions en persan apparaissent en caractères rouges nasta'liq en registres horizontaux L'absence de différenciation par la couleur des écritures et l'absence de cadre suggèrent que le fragment date de l'époque des années formatrices de la production ilkhanide de corans bilingues arabe-persan Autre indice de son ancienneté le titre doré de la sourate en coufique en haut du feuillet gauche qui évoque les enluminures et les ornements décoratifs des corans de la période abbasside Le papier est couleur crème et l'encre du verso transparaît sur le recto Ce fragment est particulièrement intéressant car il fournit des indications pour la prononciation dans les marges Ces gloses indiquent au lecteur comment lire correctement et soulignent la nature orale du coran pt O reto deste fragmento do Alcorão contém partes dos três primeiros versos do quarto capítulo do Alcorão Surat al-Nisa' Capítulo das mulheres No lado superior esquerdo da folha estão o título do capítulo e o número de seus versos 176 em letras Kufi douradas em negrito O título está em uma faixa retangular pintada de ouro decorada com um medalhão de ouro delineadas em azul projetando-se na margem esquerda Abaixo do título da surata aparece a primeira metade do primeiro verso em escrita Muhaqqaq grande e preta com tradução em persa de palavra-por-palavra na diagonal entre cada linha horizontal do texto O lado direito da folha contém a segunda metade do terceiro versículo do mesmo capítulo que quando dobradas verticalmente no centro com os versículos 1-3 incluídos no seu verso rende as primeiras quatro páginas de texto contínuo de Surat al-Nisa' Ao contrário de similares Alcorões interlineares que incluem uma tradução persa em tinta vermelha esse fragmento não faz diferenciação de cor entre o original em árabe e a versão em persa Marcas diacríticas em vermelho parecem ter sido acrescentadas posteriormente bem como os comentários e correções na margem O fragmento parece datar do período Ilkhanid cerca de 1250-1350 e pode ter sido produzido no centro imperial de Tabriz no noroeste do Irã As evidentes escritas em árabe Muhaqqah e persa Thuluth são típicas do período como também certas variantes da ortografia persa O fragmento é diferente dos Alcorões safávidas interlineares posteriores onde traduções em persa aparecem em vermelho nos registros da escrita nasta liq na horizontal Tanto a falta de diferenciação entre a cor das escritas e a ausência de uma moldura sugerem que o fragmento data dos anos de formação da produção Ilkhanid de Alcorões bilíngues árabe-persa Outro sinal de antiguidade é o capítulo de ouro na categoria Kufi na parte superior da folha esquerda que remonta aos primeiros ornamentos decorativos e ilustrações em Alcorões do período abássida O papel é de cor creme e a tinta no verso aparece através do reto Este fragmento é de particular interesse uma vez que fornece indicações de pronúncia nas margens Estes comentários instruem o leitor a ler corretamente e destacam o caráter oral do Alcorão ru а лицевой сто оне данного ф агмента ко ана п едставлены пе вые т и стиха четве той главы ко ана Surat al-Nisa' Женщины В ве хней левой части листа золотой к аской жи ными куфическими буквами написано название главы и количество стихов в ней 176 азвание написано внут и золотой п ямоугольной полосы ук ашенной золотым медальоном обведенным синим цветом и выступающим на левое поле Под заголовком су ы находится пе вая половина пе вого стиха написанная письмом мухаккак к упными буквами че ного цвета с пословным пе еводом на пе сидский язык диагонально асположенным между го изонтальными ст оками текста П авая сто она листа соде жит вто ую половину т етьего стиха той же су ы и п и ве тикальном сгибе по се едине листа соде жащего стихи 1 3 на его об атной сто оне получается неп е ывный текст пе вых четы ех ст аниц су ы Surat al-Nisa' Женщины В отличие от аналогичных ко анов где подст очный пе евод на пе сидский язык п иводится к асными че нилами в этом ф агменте используется один и тот же цвет для написания исходного текста на а абском языке и его толкования на пе сидском Диак итические знаки выполненные к асными че нилами ве оятно были добавлены позднее в качестве заметок на полях и исп авлений Ф агмент относится к эпохе Ильханидов п име но 1250 1350 гг и возможно был создан в столичном го оде Теб из на севе о-западе И ана Для этого пе иода ха акте но использование четкого а абского письма мухаккак и пе сидского письма сулюс являющихся азновидностями пе сидской о фог афии Этот ф агмент отличается от более поздних ко анов с подст очным пе еводом относящихся к эпохе Сефевидов в кото ых пе евод на пе сидский язык был обычно вписан го изонтально к асными че нилами письмом насталик Отсутствие азличия в цвете письма основного текста и пе евода а также отсутствие амки позволяют п едположить что данный ф агмент относится к годам становления п оизводства двуязычных а абско-пе сидских ко анов эпохи Ильханидов Еще одним свидетельством д евности этого ф агмента является золотой заголовок су ы выполненный куфическим письмом в ве хней части левого листа напоминающий более анние деко ативные о наменты и стиль иллюмини ования укописных ко анов пе иода Аббасидов Бумага к емового цвета че нила с обо отной сто оны листа п оступают на лицевую сто ону Этот ф агмент п едставляет особый инте ес поскольку на его полях соде жатся замечания по п оизношению Эти глоссы указывают как п авильно читать текст подче кивая устную п и оду ко ана zh-hans 这幅古兰经节 的右页包含古兰经第四章 Surat al-Nisa'(妇女)前三节的部分 这幅折页的右上角是金色库法体字母书写的章节标题和经文编号 176 标题为涂 金色的矩形,装饰 金色奖章,其 色轮廓投射至左侧的空白处 surah 标题下方 大号黑色穆哈加格体书写的第 节经文的前 半,文 的每个水平行间 波斯文的 字 体译文 这幅折页的右侧包含同 章节第三节的下半部分,当沿中心垂直折叠至左页上的 1 3 节时,将构成 Surat al-Nisa' 的连续前四页 不同于包含以红色墨水书写的波斯译文的常见行间古兰经,此节 的阿拉伯原文和波斯译文没 色差别 红色的区别标记应为后 添加的,类似于空白处的注释和纠正 该节 似乎始于可汗尼德时 (约 1250 1350 年),可能是 伊 西北部的 国中心城市大不里士制 清晰的穆哈加格体阿拉伯文和苏尔斯体波斯文 该时 常典型,诸如波斯正字法中的某些变体 该节 不同于萨法维晚 的行间古兰经,该时 的波斯译文以红色波斯体出现 水平线上 字体 色毫无差异以及缺少边框都说明该节 自可汗尼德王 制 的阿拉伯-波斯双语古兰经的形成 间 其古 年代的另 个标志是左页顶部的库法体金色 surah 标题,使人联想起阿巴斯时 古兰经的早 装饰和插图 纸张为奶油色,左页上的墨水 印 右页 此节 的特别之处 于空白处的发音指引 这些注释指导诵读 如何正确 发音,并且突出了古兰经的口语 质 ca 1250 1350 http //www wdl org/en/item/6784 author Next page Qur'an manuscript Surat al-Nisa' 2 tif PD-old-100 Uploaded_with_UploadWizard Qur'an_manuscripts _13th_century Qur'an_manuscripts _14th_century Qur'an_manuscripts Muhaqqaq style Thuluth style Kufic style Arabic calligraphy Images from the World Digital Library Manuscripts in Iran Persian manuscripts Ilkhanid art Images from the Library of Congress |