Keywords: A Sketch of the Islamic Law WDL4734.jpg Artwork ru а Болян 1640 1711 гг fr Ma Boliang 1640 1711 en Ma Boliang 1640 1711 zh 马伯良 1640 1711年 pt Ma Boliang 1640 1711 ar ما، بوليانغ 1640-1711 es Ma Boliang 1640 1711 ru К аткий оче к по исламскому п аву fr Une esquisse de la loi islamique en A Sketch of the Islamic Law zh 教款捷要 pt Esboço da lei islâmica ar صورة وصفية للقانون الإسلامي ru Данный укописный документ в двух томах был пе еведен и от едакти ован а Боляном 1640 1711 гг видным мусульманским ученым из Цзинина п овинция Шаньдун В документе п едставлены основы ислама и даны екомендации читателю позволяющие оп еделять неп авове ные мысли и поступки Для удобства читателей а включил в документ на яду с китайскими ие оглифами а абские буквы для обозначения наиболее важных вы ажений и те минов Работа стала ч езвычайно популя ной с еди мусульманского населения кото ое составляло значительную часть жителей Китая В документе есть п едисловие и послесловие но послесловие кото ое написал а Болян не заве шено В надписи указаны имена мусульманских ученых и студентов п инимавших участие в заве ении подлинности документа в том числе Ли Юншоу Вэнь Инши Ян Цзю эня а ингао и а Чжилиня Рукопись дати ована вто ым годом п авления импе ато а Цзяцина 1797 г Оттиск печати коллекционе а книг указывает на то что пе воначально укопись находилась в коллекции Ван Цисуня 1755 1817 гг чиновника и каллиг афа <br>Ислам; Исламское законодательство fr Cet ouvrage manuscrit en deux volumes fut traduit et édité par Ma Boliang 1640 1711 érudit islamique influent de Jining dans la province du Shandong Il aborde les fondements de l'islam et enseigne aux lecteurs comment identifier les idées et les actes non orthodoxes Afin d'élargir son lectorat Ma fournit également des lettres arabes pour quelques-uns des termes et expressions les plus importants accompagnées des caractères chinois L'ouvrage devint très populaire au sein de la communauté musulmane qui constituait une grande minorité de la population chinoise Il comporte une préface et une postface mais cette dernière écrite par Ma Boliang est incomplète L'inscription fournit les noms des autres érudits et étudiants islamiques qui participèrent à l'authentification de l'ouvrage notamment Li Yongshou Wen Yingshi Yang Jiu en Ma Minggao et Ma Zhilin Cet exemplaire manuscrit est daté de la seconde année du règne de Jiaqing 1797 L'impression de sceau du collectionneur de livres indique que cette œuvre appartint à l'origine à la collection de Wang Qisun 1755 1817 fonctionnaire et calligraphe <br>Islam; Loi islamique en This manuscript work in two volumes was translated and edited by Ma Boliang 1640 1711 an influential Islamic scholar from Jining Shandong Province It deals with the basics of Islam and instructs readers on how to identify unorthodox ideas and deeds To accommodate some readers Ma also provided Arabic letters for a few of the most important expressions and terms as well as Chinese characters The work became very popular in the Muslim community which constituted a large minority population in China It has a preface and a postscript but the postscript written by Ma Boliang is incomplete The inscription provides the names of other Islamic students and scholars who participated in authenticating the work including Li Yongshou Wen Yingshi Yang Jiu en Ma Minggao and Ma Zhilin The date of this manuscript copy is the second year of the Jiaqing reign 1797 The book collector s seal impression indicates that it was originally in the collection of Wang Qisun 1755 1817 an official and calligrapher <br>Islam; Islamic law zh 这是 部抄 卷二册 由马伯良(1640-1711)翻译编辑 马伯良 山 济水人,是 位很 影响的伊斯兰教学 此书介绍了伊斯兰教的信仰和宗教基 功课,教育读 如何辨认 正规的 想及行动 为了方便 些读 ,他将 些重要宗教名词用阿拉伯字母和中文 起标识 穆斯林人是中国 大少数民族 该书 穆斯林群众中广行 书内 自序及跋,但跋残 原题提供了合参鉴定此书的人名,多为其他伊斯兰教同学和学 其中 永寿 文应试 恩 蕃锡 马鸣皋和马之麟 此书嘉庆二年 (1797年)写抄 卷内 印记 说明此书原藏于清 官员和书法家王芑孙 1755-1817 的私人图书馆 <br>伊斯兰教; 伊斯兰法律 pt Este trabalho manuscrito em dois volumes foi traduzido e editado por Ma Boliang 1640 1711 influente erudito islâmico de Jining província de Shandong Trata dos fundamentos básicos do Islã e ensina os leitores a identificar ideias e atos não ortodoxos Para a comodidade de alguns leitores Ma também forneceu letras árabes para algumas das mais importantes expressões e termos bem como caracteres chineses O trabalho tornou-se muito popular na comunidade islâmica que constituía uma grande população minoritária na China Possui prefácio e posfácio mas este último escrito por Ma Boliang está incompleto A inscrição fornece os nomes de outros alunos e eruditos islâmicos que participaram na autenticação do trabalho incluindo Li Yongshou Wen Yingshi Yang Jiu en Ma Minggao e Ma Zhilin A data desta cópia do manuscrito é do segundo ano do reinado de Jiaqing 1797 A impressão de selo do colecionador de livros indica que esteve originalmente na coleção de Wang Qisun 1755 1817 oficial e calígrafo <br>Islã; Lei islâmica ar قام ما بوليانغ 1640-1711 بترجمة وتحرير هذه المخطوطة المؤلفة من مجلدين، ويُعد بوليانغ عالمًا إسلاميًا مؤثرًا من جينينغ، مقاطعة شاندونغ يتناول الكتاب القواعد الأساسية للإسلام ويوجه القراء حول كيفية التعرف على الأفكار والأفعال غير القويمة قام ما بوضع حروف عربية لبعض أهم التعبيرات والمصطلحات والحروف الصينية، وذلك حتى يتناسب الكتاب مع المستويات المختلفة للقراء حقق العمل شهرة كبيرة في المجتمع الإسلامي، الذي كان يمثل أقلية كبيرة في الصين وحوى تمهيدًا وتذييلًا، ولكن التذييل غير مكتمل، وقد كتبه ما بوليانغ بنفسه يُورد الإهداء أسماء الطلاب والعلماء المسلمين الآخرين الذين ساهموا في توثيق العمل، بمن في ذلك لي يونغشوي ووين ينغشي ويانغ جيوين وما مينغ غاو وما جيلين يرجع تاريخ هذه النسخة المخطوطة إلى العام الثاني من حكم جياتشينغ 1797 يوضح ختم جامع الكتاب أنه كان في الأصل ضمن مجموعة وانغ تشيسون 1755-1817 ، الذي كان مسؤولاً وخطاطاً <br>الإسلام; الشريعة الإسلامية es Esta obra manuscrita en dos volúmenes fue traducida y editada por Ma Boliang 1640-1711 un erudito islámico influyente de Jining provincia de Shandong Trata de los fundamentos del islam e instruye a los lectores sobre cómo identificar ideas y acciones poco ortodoxas Para adaptarse a algunos lectores además de caracteres chinos Ma también proporcionó letras árabes para algunas de las expresiones y términos más importantes La obra se hizo muy popular en la comunidad musulmana que constituía una gran minoría en China Tiene un prefacio y un epílogo pero este último escrito por Ma Boliang no está completo La inscripción suministra los nombres de otros estudiantes y eruditos islámicos que participaron en la autenticación de la obra como a Li Yongshou Wen Yingshi Yang Jiu'en Ma Minggao y Ma Zhilin La fecha de esta copia manuscrita es el segundo año del reinado de Jiaquing 1797 La impresión de sello del coleccionista del libro indica que estuvo originalmente en la colección de Wang Qisun 1755-1817 funcionario y calígrafo <br>Islam; Derecho islámico 1797 ru Рукописи fr Manuscrits en Manuscripts zh 手稿 pt Manuscritos ar مخطوطات es Manuscritos en 1 juan in 2 volumes ru Библиотека Конг есса fr Bibliothèque du Congrès en Library of Congress zh 国会图书馆 pt Biblioteca do Congresso ar مكتبة الكونغرس es Biblioteca del Congreso ru Коллекция едких китайских книг fr Collection de livres rares chinois en Chinese Rare Book Collection zh 中文善 古籍收藏 pt Coleção de Livros Raros Chineses ar مجموعة الكتب الصينية النادرة es Colección de libros raros chinos object history exhibition history credit line place of creation ru Китай fr Chine en China zh 中国 pt China ar الصين es China Original language title 教款捷要 http //www wdl org/media/4734/service/thumbnail/6000x6000/1/1 jpg Gallery http //www wdl org/en/item/4734/ accession number PD-Art PD-old-100 Images from the Library of Congress Images uploaded by Fæ Manuscripts from the World Digital Library |